Hi there!
Just print it, fold it and cut it in the middle in order to make a mini book.
Imprimez-le et pliez-le. Il a besoin d’une petite coupure au milieu pour qu’il se transforme en livre.

Halloween mini book
‘Origami (do japonês: 折り紙, de oru, “dobrar”, e kami, “papel”) é a arte tradicional japonesa de dobrar o papel, criando representações de determinados seres ou objetos com as dobras geométricas de uma peça de papel, sem cortá-la ou colá-la’. fonte: Japão em foco
Em português dizemos dobradura, em francês diz-se l’art du pliage e em inglês chamamos de japanese paper bending or folding. Mas legal mesmo é dizer Origami. 🙂
‘Origami (do japonês: 折り紙, de oru, “dobrar”, e kami, “papel”) é a arte tradicional japonesa de dobrar o papel, criando representações de determinados seres ou objetos com as dobras geométricas de uma peça de papel, sem cortá-la ou colá-la’. fonte: Japão em foco
Em português dizemos dobradura, em francês diz-se l’art du pliage e em inglês chamamos de japanese paper bending or folding. Mas legal mesmo é dizer Origami. 🙂
Orí & Kamí é nosso livrinho bilíngue (Fr-Pt-En) de hoje que traz para nossos pequenos brilhantes uma suave leitura que apresenta dois personagens que adoram brincar com papel e dobraduras, a arte do origami. Eles são Orí e Kamí, um menino e uma menina super espertos e apaixonados pela arte de dobrar papel.
Como sempre o livrinho vem com um QR code que leva a algum lunar na internet onde se aprende a fazer a dobradura que é parte da historinha.
A ideia por detrás dos QR codes é desde já educar nossos pequenos a fazerem bom uso das tecnologias de informação e comunicação. Levando a uma utilização educativa do conteúdo disponível na internet.
Quer conhecer a historinha e apresentar para seu pequeno? Escolha o que é melhor para você aqui em baixo, clique e faça o download.
Para outros livrinhos clique aqui
Para finalizar trago um provérbio japonês que simples e curto nos lembra sobre uma coisa muito importante.
“Ensinar é o caminho para aprender” – 教うるは学ぶの半ば Oshiuru wa manabu no nakaba
Fonte: made in Japan
Eu como professora que sempre fui tenho aprendido muito com tudo e ainda mais em sala de aula. Ensinando línguas a gente aprende a ouvir o outro e a valorizar o que ele diz. Aprende a compartilhar ideias e a cooperar antes de competir. Isso é o que veio como aprendizado para mim. E para você?
Separei aqui – porque antes de fazer o livrinho eu precisei eu mesma adquiri um bom livro sobre origami para crianças – alguns livros legais para comprar e ter em casa. Origamis além de serem um ótimo passatempo junto é também uma maneira divertida de trabalhar a consciência geométrica e matemática da criança. Os preços variam entre 46 e 37 reais na Amazon. Veja esses.
Um grande abraço!
Olá!
No post anterior eu prometi o mini-book com a historinha dos três porquinhos. Aqui está. Uma pequena adaptação para pequenas mãos bilíngues em português e francês.
Aproveite sem moderação!
Olá!
No post anterior eu prometi o mini-book com a historinha dos três porquinhos. Aqui está. Uma pequena adaptação para pequenas mãos bilíngues em português e francês.
Aproveite sem moderação!
Visite o post anterior para baixar as imagens e fazer o fantoche de palitos para brincar ainda mais com essa classica historinha.
Para baixar o mini-book é só clicar aqui.
Eu incluí um QR-code na penultima página que leva até uma musiquinha para sobre a história. Mas está apenas em Francês.
E aqui você pode pegar a história em áudio em francês e inglês.
Voilà! Bom passeio!
Então!
Mini-books existem e estão por aí há muitos anos. Não é, com certeza, uma invenção nossa, minha. Os mini-books da coleção pequenas mãos bilíngues aqui do @quemvailerpramim surgiram da vontade de conectar o livro lido (qualquer um deles) a algo feito com a criança e para a necessidade bilíngue dela.
Para algumas famílias de realidades bilíngues, que nunca estiveram nessa situação de construção de saber bilíngue antes, pode ser muito difícil o processo. Então, os livrinhos bilíngues (os poucos que já estão em nossa página de downloads) são apenas um guia pós-leitura para trazer ainda mais interação e diversão com a criança. Além de serem um livro que cabe nas mãos dela, são também uma ótima opção para levar em viagens e relembrar leituras feitas para preencher um tempo que com criança precisa ser muito bem administrado.
Então!
Mini-books existem e estão por aí há muitos anos. Não é, com certeza, uma invenção nossa, minha. Os mini-books da coleção pequenas mãos bilíngues aqui do @quemvailerpramim surgiram da vontade de conectar o livro lido (qualquer um deles) a algo feito com a criança e para a necessidade bilíngue dela.
Para algumas famílias de realidades bilíngues, que nunca estiveram nessa situação de construção de saber bilíngue antes, pode ser muito difícil o processo. Então, os livrinhos bilíngues (os poucos que já estão em nossa página de downloads) são apenas um guia pós-leitura para trazer ainda mais interação e diversão com a criança. Além de serem um livro que cabe nas mãos dela, são também uma ótima opção para levar em viagens e relembrar leituras feitas para preencher um tempo que com criança precisa ser muito bem administrado.
Eles trazem imagem e um pouco de texto que serve muito mais ao adulto enriquecedor que acompanha a criança do que à propria criança que pode não estar alfabetizada ainda. Texto é, porém, a imagem que tenta representar sons que aos poucos vão fazendo sentido na cabecinha da criança e que por isso mesmo não há mal que elas o vejam e o comecem a conectar com a leitura feita pelo adulto. É tudo um processo e o pequeno bilíngue vai vivenciar um processo de letramento duplo.
A ideia é muito simples; dependendo do livro que você escolher a proposta poderá ser de colorir, adesivar, selecionar, imitar, realizar os sons, ou simplesmente recontar um historinha; que no caso de mini-book será na verdade recompor uma historinha já contada e recontada através das imagens selecionadas.
Há dois modelos e o mais prático é este cuja imagens de montagem está aqui ao lado. Uma simples dobradura com um corte no meio. O outro precisar ser recortado e colado, mas fica com um acabamento mais parecido com um pequeno livro.
Faça o downloada, imprima e conte-nos como foi.
A ideia não é nova. Não é de hoje que a lagarta comilona de Eric Carle passeia pelo mundo infantil em casas, escolas, murais, espaços online… Não é nova, mas não é por isso que não é bom lembrar, não é? Então vamos de uma lagarta muito comilona em português, inglês e francês (ver mini-book coleção pequenas mãos bilingues).
A historinha é muito simples e facil de acompanhar. É simples mas tem um apelo enorme ao imaginário infantil. A lagarta é aquele bichinho que num dia de sol se põe a comer e comer até que se torna um casulo e vira borboleta. No processo de comer até se tornar uma linda borboleta a lagarta passa por dias diferentes e come quantidades e coisas bem diferentes e isso resulta em um mundo de cores e coisas a aprender e explorar.
A ideia não é nova. Não é de hoje que a lagarta comilona de Eric Carle passeia pelo mundo infantil em casas, escolas, murais, espaços online… Não é nova, mas não é por isso que não é bom lembrar, não é? Então vamos de uma lagarta muito comilona em português, inglês e francês (ver mini-book coleção pequenas mãos bilingues).
A historinha é muito simples e facil de acompanhar. É simples mas tem um apelo enorme ao imaginário infantil. A lagarta é aquele bichinho que num dia de sol se põe a comer e comer até que se torna um casulo e vira borboleta. No processo de comer até se tornar uma linda borboleta a lagarta passa por dias diferentes e come quantidades e coisas bem diferentes e isso resulta em um mundo de cores e coisas a aprender e explorar.
Em inglês o livro se chama A very hungry caterpillar; em francês La chenille qui fait des trous; e em português Uma lagarta muito comilona.
A proposta aqui do Quem vai ler pra mim? é usar dessa historinha para reconstruir outras e assim ajudar a criança a compor sua própria versão da história. Um passeio na feira, uma visita à cozinha são mais do que convidativos para brincar com essa narrativa. Momento junto para pais e filhos, professores e alunos. Por isso a crianção dos Mini-books. Eles não trazem a historinha. Trazem apenas a ilustração resumida dela.
No canal do blog no youtube há dois videos com atividades de memorização para crianças mais velhas e, se acompanhados de um adulto enriquecedor, crianças mais novas também. Eles estão em ingles e francês.
Quem gosta de aplicativos educacionais, foi lançado em 2016 no ITunes um aplicativo educacional fantástico sobre a historinha. Está em inglês, logicamente, e se chama “The very hungry caterpillar shapes and colors”. Há outros muito fofos e bem feitos la loja do Google Play também. Em portuês e inglês. (O @quemvailerpramim só recomenda uso de telas interativas para crianças maiores de 2 anos. Isso porque até dois anos a presença dos pais ou de um adulto enriquecedor é fundamental para o desenvolvimento afetivo-emocional delas. Algo que deverá se sustentar por toda a vida. Para isso, não há melhor do que livros tradicionais, papel, e leituras compartilhadas)
O mini-book Uma lagarta muito comilona (português-francês) da coleção pequenas mãos bilíngues aqui do @quemvailerpramim é pequenino para caber nas mãos de pequeninos. É só imprimir, cortar, colar e aproveitar. Faça o download.
Uma lagarta muito comilona – minibook bilíngue português e francês
E caso você ainda não tenha o livro, é fácil comprar online ou mesmo em uma livraria aí por perto.
https://ws-na.amazon-adsystem.com/widgets/q?ServiceVersion=20070822&OneJS=1&Operation=GetAdHtml&MarketPlace=BR&source=ac&ref=qf_sp_asin_til&ad_type=product_link&tracking_id=suelenviana-20&marketplace=amazon®ion=BR&placement=8574168602&asins=8574168602&linkId=166aa0be32e4ea35251067756afcd1ac&show_border=false&link_opens_in_new_window=true&price_color=333333&title_color=0066c0&bg_color=ffffff
É isso!
Olá! Este é um post super rapidinho. Na verdade é mesmo uma nota sobre uma coisa super legal que aconteceu nesse fim de semana passado quando fomos ao zoológico do Rio de Janeiro com nossa pequena que hoje está com 17 meses.
Olá! Este é um post super rapidinho. Na verdade é mesmo uma nota sobre uma coisa super legal que aconteceu nesse fim de semana passado quando fomos ao zoológico do Rio de Janeiro com nossa pequena que hoje está com 17 meses.
No seu primeiro ano de idade ela ganhou um livro chamado Vozes da Selva de uma grande amiga, a Andreza Lago (que é escritora de livros de EFL com a série Tasks that work e Jogos divertidos para sua aula de inglês). O livro Vozes da Selva traz os sons dos animais da selva (um pouco misturados, é verdade) com imagens super realistas embora feitas para os olhos das crianças. No início ela, nossa pequena, teve medo das imagens e dos sons. Depois começou a gostar. E então virou seu livro favorito. Nossas brincadeiras tem sido fazer o som e a mímica dos animais do livro. Coisa simples com a qual ela se diverte. Para a nossa surpresa, quando estávamos no Zoo ela reconheceu os animais que via no livro e fazia a mímica e o som enquanto os víamos. Não é demais isso?
Sugiro que se estiver pensando em dar um livro de presente para um pequeno leitor, arrisque nesse livro. A leitura das imagens e a experiência dos sons vai apresentá-lo a um mundo fantástico de descoberta de sons, cores e vida. ????
Para crianças bilíngues ou que estejam aprendendo outra língua, é super tranquilo fazer as mímicas ao mesmo tempo que se diz o nome dos animais na língua alvo. Não pense que ela vai sair falando logo logo. Ela vai internalizar primeiro, criar conexões e um dia desse, vupt, ela sai falando. Tente!
Há também um mini book Os sons do animais|Les sons d’animaux super prático para mãozinhas pequeninas brincadem de como faz o animal. Para cada figura uma mímica ou um grunido. Arte do @quemvailerpramim
🙂
É isso! Valeu, tia Andreza!