Talking to poets II

Talking to poets today presents my favorite poem by Goethe (in Englih, I am sorry. I don’t have it in the original form)

Não faz tempo, eu tinha 12 anos (risos), eu aprendi uma palavra que poderia definir o que eu também era. Por algum tempo achei que timidez fosse o meu caso, mas não era, era algo mais grave, era mesmo misantropia. Misantropia!! Essa é a palavra que depois me fez escreve-la em poemas que falavam de formigas, que para mim são doces representantes da minha misantropia (se não estiver aqui está em meu blog, depois procuro e mostro). Misantropia é a palavra que a minha amiga Juliana parece que adorou aprender comigo. Misantropia é meu estado quase patológico às vezes de afastamento do convívio social e de entrega total a mim mesma…Coisa de gente meio bicho.  Mas, nem sei porque estou escrevendo em português. Deveria estar escrevendo em alemão já que o poeta que trago hoje escrevia em tal língua. Poderia também escrever em francês em homenagem a Molière que também se dedicou ao tema do misantropo.

Talking to poets today presents my favorite poem by Goethe (in Englih, I am sorry. I don’t have it in the original form)


AT first awhile sits he,

With calm, unruffled brow;
His features then I see,
Distorted hideously,–

An owl’s they might be now.

What is it, askest thou?
Is’t love, or is’t ennui?

‘Tis both at once, I vow.


Bringing some intertextuality I also present one part of the play  “The misanthrope” (Le Misanthrope ou l’Atrabilaire amoureux) by Moilère, which is a very good piece of this play.

Act I

Scene I.—Philinte, Alceste.

Philinte. What is the matter? What ails you? Alceste (seated). Leave me, I pray. Philinte. But, once more, tell me what strange whim… Alceste. Leave me, I tell you, and get out of my sight. Philinte. But you might at least listen to people, without getting angry. Alceste. I choose to get angry, and I do not choose to listen. Philinte. I do not understand you in these abrupt moods, and although we are friends, I am the first… Alceste (rising quickly). I, your friend? Lay not that flattering unction to your soul. I have until now professed to be so; but after what I have just seen of you, I tell you candidly that I am such no longer; I have no wish to occupy a place in a corrupt heart.

Philinte. I am then very much to be blamed from your point of view, Alceste?

Alceste. To be blamed? You ought to die from very shame; there is no excuse for such behaviour, and every man of honour must be disgusted at it. I see you almost stifle a man with caresses, show him the most ardent affection, and overwhelm him with protestations, offers, and vows of friendship. Your ebullitions of tenderness know no bounds; and when I ask you who that man is, you can scarcely tell me his name; your feelings for him, the moment you have turned your back, suddenly cool; you speak of him most indifferently to me. Zounds! I call it unworthy, base, and infamous, so far to lower one’s self as to act contrary to one’s own feelings, and if, by some mischance, I had done such a thing, I should hang myself at once out of sheer vexation.

Não se preocupe, eu hoje não estou misantropa rsrs

Talking to poets

I do appreciate reading poems. I can read them in English, Spanish and of course my sweet and beloved mother language, Portuguese (in my case all varieties of it).  Today I was searching for some reading on American Culture and I came accross some poems by Emily Dickinson. I like them! But I have found my favorite. Here it goes:


Experiment to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me.

But, coming back to my search, I did find many useful sites about American culture. If you would want to have a look at them, here they are:

Any further reading?

CAMPBELL, Neil and Alasdair Kean, American Cultural Studies. An Introduction to American Culture, London and New York: Routledge. 2008.
AGNEW, Jean-Christophe and Roy Rosenzweig, eds., A Companion to Post-1945 America, Oxford: Blackwell Publishing Ltd, 2006. (selecção de textos)
RANGNO, Erik V. R., Contemporary American Literature, 1945-Present: American Literature in Its Historical, Cultural, and Social Contexts, (N.Y.: Facts on File, Inc., 2005)
HUTNER, Gordon, American Literature, American Culture, New York, Oxford: Oxford University Press, 1999. (selecção de textos)
SLOTKIN, Richard, Gunfighter Nation: The Myth of the Frontier in the Twentieth-Century America, New York: Atheneum, 1998.
Other bibliography and a list of films will be specified in the complete course description.

A road to be taken

1000 words I received today.
Unexpected they were,
and happy they made stay.

1000 words came to me to say
that life was never mistaken
when put you in my way.

Two roads converged in a rain forest
After long before the travel had started
Two roads they still remain
and soon they will diverge again

I shall be telling this with a sigh,
two roads converged in a rain forest,
and who would dare to state
that life is not in love with fate?

By Suelen de A. Viana, in 12/08/2009, based on ‘The road not taken’, by Robert Lee Frost